約 5,994,660 件
https://w.atwiki.jp/aniwotawiki/pages/24137.html
登録日:2011/11/07(月) 20 37 25 更新日:2024/06/01 Sat 20 59 24 所要時間:約 6 分で読めます ▽タグ一覧 Fallout Fallout NV Fallout組織項目 fallout エンクレイヴ エンクレイヴ・レムナント ジジイ ババア パワーアーマー 少数精鋭 残党 老兵 「やあ、親愛なるアメリカ国民の諸君。私だ、ギャノン大統領だ」 エンクレイヴ・レムナントとはFallout NewVegasに登場したエンクレイヴの新たなる勢力である [概要] 時は第2次フーバーダム戦、新カリフォルニア共和国軍とシーザーリージョンによる一進一退の攻防が繰り返されていた最中に北西より複数のベルチバードが飛来し、その中から600人以上にもなるエンクレイヴ兵がフーバーダムへと降下した。 彼等は戦場に乱入するや、NCR、リージョン問わず攻撃を開始、この結果、わずか数時間の戦闘によってNCR、リージョン両軍とも壊滅。また両軍の指揮官であったリー・オリバー将軍、リガタス・ラニウスともに名誉の戦死を遂げた。 これによりニューべガスはエンクレイヴの占領下に入り、エンクレイヴ新大統領アルケイド・ギャノンの指導のもと、選ばれし民による新世界の創設が始まるのであった… Fallout NewVegas エンクレイヴ・レムナントED 追記・修正よろしくお願いします。 △メニュー 項目変更 -アニヲタWiki- 「本当じゃないのに嘘の項目を建てようとした事あるだろう?でも嘘はダメだよ」 * * * + だったらよかったなー n ∧_∧ n + (ヨ(*´∀`)E) Y Y * 実際のエンクレイヴ・レムナントとは、モハビ・ウェイストランドに潜伏するエンクレイヴの残党である。 彼らはかつてカリフォルニア北部に存在したナヴァロ前哨基地の生き残りであり、NCRの追跡を逃れるために身分を隠し、ひっそりとモハビ・ウェイストランドに潜伏している元構成員。 多分、東海岸のエンクレイヴの未来の姿。 劇中で登場したのは5人(プラス1名)。既にかなりの高齢の老兵集団であり、彼らにモハビ・ウェイストランドを制する力など存在せず、当初はNCRとシーザー・リージョンとの戦争にも傍観を決め込んでいた。 しかし、「運び屋」とも彼らとも交流があった、元エンクレイヴ士官の息子であるアルケイド・ギャノンの説得により第2次フーバーダム戦争に参戦することとなる。 そしてフーバーダムを巡る戦いの火蓋が再び切られると、彼らは長年隠匿していたベルチバードを駆りエンクレイヴ製パワーアーマーを身に着け戦場に乱入、その圧倒的な武装によってフーバーダムでのパワーバランスをかき乱すことに成功する。 その後、フーバーダムでの勝敗が決した頃、彼らは再びベルチバードに乗り込み戦場を離脱、以後彼らの姿を見た者はおらず、エンクレイヴ・レムナントは再び歴史の闇へと消えていった。 ちなみに彼らがシーザー・リージョンを相手にしたフーバーダム及びその撤退戦でのキルレシオは驚異の0対数百という数字(*1)を叩き出しており、Fallout3では単なる動く資金源でしかなかったエンクレイヴの全盛期、つまりはFallout2時代の力を余すことなく発揮したといえる。 今作でFO3からのプレーヤーからの評価を下げまくったBoSとは対照的にエンクレイヴの株をあげることに成功した人たちである。 [レムナントメンバー] ジェダ・クリーガー レムナントの一応のリーダーで元エンクレイヴ・オフィサー。ニューベガスのウエストサイドで生活している。 ローカライズ版では翻訳のせいでオフィサーから警備員に格下げされてしまうかわいそうな人。 フーバーダムではエンクレイヴオフィサーの制服とアサルトライフルを装備して参戦する。 とりあえずパワーアーマーとプラズマライフル持てと言いたくなる人。 Dr.ヘンリー 元エンクレイヴの科学者で、専門はサイバードッグ。ジェイコブスタウンでスーパーミュータントと共に暮らしている。 科学者だがフーバーダムの戦闘にも参加する。FO3のエンクレイヴ科学者も見習ってほしい。 アルケイドいわく「科学のことしか興味がなく人にも犬にも同じ対応をする」らしい。 ちなみにレムナントの面々の中では唯一、エンクレイヴ壊滅が描かれたFO2から続投している。 当時から既にエンクレイヴから脱走済み(*2)で、NCRの首都に移住して「スーパーミュータントの治療薬」の研究をしており、その実験の依頼を主人公にしてくる。 「ブロークン・ヒルズに居るSM(人間と共生関係)を実験台にすればいいよ」とサラッと抜かしたりする。 その薬を実際に打ち込むと大変なことになるのでよく考えて使うんだぞ! ましてや「ブロークン・ヒルズやミリタリーベースに行くのが面倒くさいから連れてきてるマーカスさんでとりあえず…」とか間違ってもダメだぞ!! フーバーダムでは万能科学スーツとチェーンソーを装備して参戦。チェーンソーを振り回しながらリージョンに突撃する姿にはもはや科学者の面影は全くない。 パワーアーマーとプラズマライフル持てと言いたくなる人その2。 ジョンソン レムナント一の常識人。元狙撃兵。「ジョンソンの洞くつ」という場所で自給自足の生活をしている。 エンクレイヴの非人道的な作戦に一切参加せず、アルケイド曰く「務めを務めないことに務めていた」らしい。 NCRに対しては、ウェイストランドを統治するには最良の勢力と割り切って考えている。 その為か、シーザー・リージョン側を支援するように頼むと呆れて離脱する。後述のモレノと違い、説得の余地はない。 ……とここまで書くといい人なのだが実はこいつ人食…ミスティックパワーの持ち主である。 本人はただのデマだと言っているが、彼の住みかの奥には死体が散乱し血の海が出来上がっている…どう見ても事実です、本当にありがとうございました。 フーバーダムではパワーアーマーとミニガンを装備して参戦。狙撃兵の設定どこに行った? オリオン・モレノ レムナント最強の男。元重火器兵。NCRの農場近くの民家に住んでいる。 エンクレイヴの任務に一切疑問を持たずこなしてきたため追われる羽目になった人。 NCRはかつてナヴァロで敗北した仇敵のため、今でも恨んでいる。そのためジョンソンとは仲が悪い。 NCR側を支援するように頼むと怒って離脱しようとするが、「レムナントの力をNCRに見せつけてやるんだ」と説得して思い直させることも可能。「でも射線に入ったら撃つからな」と言う割にはNCR兵と談笑している彼の姿を見ることができたりする。 しかし説得に失敗すると敵対、倒すと彼の遺品となったパワーアーマーを入手・使用することになる。 フーバーダムではパワーアーマーとプラズマキャスターを装備して参戦する。 デイジー・ホイットマン 元パイロット。ノバックにあるモーテル2Fの一番右の部屋に住んでいる。 レムナントの紅一点。しかしババアだ。 生涯で墜落させたベルチバードは一機だけだったというなかなか凄腕のパイロット。(*3) アルケイドの母親代わりだったらしい。 レムナントを発起させた後、モハビ・ウェイストランド上空を飛行するベルチバードが目撃されるようになる。 フーバーダムではベルチバードを操縦し、レムナントの面々をダムに降下させた。 パワーアーマーを必要としない枠割だった為、モレノが存命なら自分のパワーアーマーを「運び屋」に譲渡する。 アルケイド・ギャノン 現アポカリプスの使徒の医者。ニューベカスのフリーサイド地区にあるオールド・モルモンフォートを拠点にしている。 正確には彼自身はエンクレイヴではなく、彼の父親がレムナントメンバーの上官だった。 第二次フーバーダム戦争が迫る中、過去のエンクレイヴの行いの贖罪のためにレムナントを招集する。 「運び屋」の協力でレムナントを再起させることに成功するも、彼自身はエンクレイヴではないこともあり、 医者として戦争により負傷した者の治療に努めるか、彼らと共にフーバーダムで戦うか、迷いを見せる。 そんな彼のあり方は、彼を間近で見て来た「運び屋」の判断に委ねられることとなる。 フーバーダムで戦う際は、父親の形見であるテスラアーマーとプラズマディフェンダーを持って参戦する。 が、ぶっちゃけ他のレムナントと比べて戦力的には微妙なため、多くの「運び屋」からユニーク品のテスラアーマーの「引換券」扱いされる人。 さらになぜか戦争終結後はレムナントと共に脱出できず、大抵のEDで酷い目にあう不幸体質である。 エンクレイヴの残党を見つけた方は追記・修正お願いします。 △メニュー 項目変更 この項目が面白かったなら……\ポチッと/ -アニヲタWiki- ▷ コメント欄 [部分編集] Fallout4のアプデでまさかのエンクレイヴ・レムナント -- 名無しさん (2024-04-25 07 07 19) 今まではCreation Clubコンテンツだったけど公式アプデだから一応正史で連邦に来た形になるんかなぁ 「エンクレイヴの名残」とかいうゼニアジ最後のクソ翻訳で耐えられなかった -- 名無しさん (2024-06-01 20 59 24) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/fallout2/pages/59.html
############################################################# # Message File ziGenGrv.msg # # # # Note Characters within curly braces (like line 100) # # will be read in as a message string. Caution # # should be used when making comments. All comments # # should be prepended with a pound symbol for # # visual ease. This does not comment out the line # # though. # # # # Purpose This message file contains the dialog for a # # new character from which is used by the # # design tool. It will be updated using the # # the tool. This is just a tool file, and not # # meant to be used in the game. # # # # Log Please note any changes that have been made to this # # file and comment which lines have changed. # # # # Created January 15, 1998 # # # # Updated # ############################################################# ############################################################# # The following lines are for describing the item when # # glanced and and examined. # ############################################################# # 100-199 are for grave site messages {100}{}{You see a grave.} {101}{}{You see an uncovered grave.} {102}{}{This is a grave site.} {103}{}{This grave site has been uncovered.} {150}{}{The grave site has been covered.} {151}{}{The grave site has been uncovered.} # 200 on are all for headstones {200}{}{You see a headstone.} {201}{}{You see a grave marker.} # 250 + long descriptions # generic no name sites {250}{}{There are no markings on this headstone.} {251}{}{The name on the headstone has been scratched out.} {252}{}{The name on the headstone reads John Doe.} {253}{}{The name and date on this headstone have been worn off by the weather.} # for crosses {260}{}{There are no markings on this grave marker.} {261}{}{The name on the grave marker has been scratched out.} {262}{}{The name on the grave marker reads John Doe.} {263}{}{The name and date on this headstone have been worn off by the weather.} # leader {275}{}{The headstone reads } {276}{}{The grave marker reads } # specific cases {300}{}{"Here lies Chris Avellone, King of the Dance Floor."} {301}{}{"Chris Jones. Nightwing."} {302}{}{"Christopher Michael Holland, aka Chris Holland , aka Chris There are two and a half reasons to read this headstone... Normally you would expect those reasons to be listed."} {303}{}{"Colin McComb Another pointless life"} {304}{}{"David Hendee the loudest amoung the dead. May he rest in peace, quietly."} {305}{}{"Ed Hyland. He told the world to suck it. "} {306}{}{"Eric DeMilt. The TRUE Combat Boy."} {307}{}{"Feargus Urquhart Made just one damn list too many."} {308}{}{"Fred Hatch. Died getting Myron s voice recorded."} {309}{}{"Gary Platner. Killed for not making more Vault Citizen models."} {310}{}{"Jason Anderson no longer a living god."} {311}{}{"Jason G. Suinn."} {312}{}{"Jason Taylor."} {313}{}{"Jeremy Barnes. The bald headed monkey of Black Isle."} {314}{}{"Jesse Reynolds. Liked ginger snaps. Too much."} {315}{}{"John Deiley."} {316}{}{"John Price."} {317}{}{"Leonard Boyarski. Exile from Vault City."} {318}{}{"Rupert Dinkos, died Winter 00."} {319}{}{"Matt Norton. He coulda been someone. He coulda been a contenda, instead of a bum, which is what he was."} {320}{}{"Nick Kesting." [There s a small bucket of round copper slugs on top]} {321}{}{"Robert Collier. Silent. Deadly. Rob."} {322}{}{"Robert Hertenstein 2. His doctor tried to tell him, but he insisted, That s a bit too much information. "} {323}{}{"Scott Campbell. Not the soup."} {324}{}{"Here lies Scott Everts. Late for work. Late for life."} {325}{}{"Scott Rodenhizer. Built 3D heads."} {326}{}{"Thomas French Died while attempting to master the Flying Guillotine."} {327}{}{"Tim Cain. Founder, Lover, Fighter, Programmer."} {328}{}{"Tramell Ray Isaac Hear lies one of the hardest working men in this business. Animator extraordinare(sp?). I think. R.I.P. T.Ray"} {329}{}{"Zeb -- Still Older Than Dirt"} {330}{}{"Dennis Presnell. We can almost here him now. You call that a funeral?! That sucked! You guys are !@#holes! I m never dying again! Blah blah blah... " Scratched below it says, "God rest Cryin D, shoulda kept on the patch."} {331}{}{"Rupert Diukos, died 9/24/96"} {332}{}{"Sal De Ban, died 9/24/96"} {333}{}{"Greg Zeschule, Fall 99"} {334}{}{"Ray Muzyka, Summer 98"} {335}{}{"Evan Chantland, 74-?? He wasn t paranoid, they really were after him."} {336}{}{"Here lies Moose, cold and dead. We found him here, without his head."} {337}{}{"Amy Presnell"} {338}{}{"Stephen Bokkes, age 25. Cut down in his prime by the slings and arrows of outrageous fortune." } {339}{}{"R.I.P. Doug "Skully" Finch (Date does not matter) Killed for smoking in the French Market. Last words - `Donkey Punches to ya! "} {340}{}{"Here lies Donnie Cornwell, good and dead. In an extra large coffin to fit his extra large head."} {341}{}{"Rob Giampa lived his life like he liked his women fast, cheap, and easy."} {342}{}{"T. D. Hamilton Hear lies a stank hoe that should have been dead a long time ago. rest in hell, BITCH!"} {343}{}{"Another victim of the deadline."} {344}{}{"Dogbomb is dead. Long live the Dog."} {345}{}{"Kris Snider Too competitive"} {346}{}{"Are you doing anything useful with your life?"} {347}{}{"Why not just kill yourself and save someone else the hassle?"} {348}{}{"Charles Cuevas He once said, Give me hockey or give me death. He didn t quite get hockey."} {349}{}{"William Lebus"} {350}{}{"Reg Arnedo we can still hear his voice in the halls."} {351}{}{"Shanna San Paolo"} {352}{}{"Brahmin Wrangler"} {353}{}{"Josh Walters, 1971-2011. Died of complications during his fifth liver transplant."} {354}{}{"Doug Avery. Hated the war for destroying his trailer park lifestyle."} # joke ones {355}{}{"Here lies Ezekial Aikle, age 102. The good die young."} {356}{}{"Here lies Ann Mann, who lived an old maid but died an old Mann. Dec. 8, 1767"} {357}{}{"The children of Israel wanted bread and the Lord sent them manna, old clerk Wallace wanted a wife, and the Devil sent him Anna."} {358}{}{"Here lies Johnny Yeast. Pardon me for not rising."} {359}{}{"Here lies the body of Jonathan Blake stepped on the gas instead of the brake."} {360}{}{"Here lays Butch, we planted him raw. He was quick on the trigger, but slow on the draw."} {361}{}{"Sacred to the memory of my husband John Barnes who died January 3, 1803. His comely young widow, aged 23, has many qualifications of a good wife, and yearns to be comforted."} {362}{}{"Sir John Strange, here lies an honest lawyer, and that is Strange."} {363}{}{"I was somebody. Who, is no business of yours."} {364}{}{"Here lies Lester Moore, four slugs from a .44, no less, no more."} {365}{}{"I told you I was sick!"} {366}{}{"Reader if cash thou art in want of any dig 4 feet deep and thou wilt find a Penny."} {367}{}{"She always said her feet were killing her but nobody believed her."} {368}{}{"On the 22nd of June - Jonathan Fiddle - Went out of tune."} {369}{}{"Here lies the body of our Anna done to death by a banana. It wasn t the fruit that laid her low but the skin of the thing that made her go."} {370}{}{"Gone away Owen Moore than he could afford."} {371}{}{"In Memory of Little Chris Wood. Here lies one Wood enclosed in wood, one Wood within another. The outer wood is very good, though we cannot praise the other.} {372}{}{"Under the sod and under the trees lies the body of Jonathan Pease. He is not here, there s only the pod Pease shelled out and went to God."} {373}{}{"Who was fatally burned March 21, 1870 by the explosion of a lamp filled with "R.E. Danforth s Non-Explosive Burning Fluid""} {374}{}{"Born 1903 -- Died 1942. Looked up the elevator shaft to see if the car was on the way down. It was."} {375}{}{"Here lies an Atheist all dressed up and no place to go."} {376}{}{"Eileen Suh Went to W M Law School, Now it s Eileen Sue"} {377}{}{"Sarah Smart Orator, Author, Professor, De Amicitia."} {378}{}{"Tim Winkle - I abide no hypocrisy but my own"} {379}{}{"Jughead - King of Queen Archie s World"} # new additions {380}{}{"R.I.P Casey Donahue Died 8/6/98 Killed by Mutated Ill-Tempered Sea Bass."} {381}{}{"Christopher Nightwing Jones administrator of the mushroom bruise"} {382}{}{"Jay "Potato Feet" Nielson. Musician. Passed on at the age of 104, during a drum solo."} {383}{}{"Nitsa - The reason Charles didn t quite get hockey."} {384}{}{"Thuy Dang. May God have mercy on his name."} # trapping the grave {500}{}{You skillfully set a trap in the grave.} {501}{}{You fail to properly set the trap in the grave.} {510}{}{ skillfully sets a trap in the grave.} {511}{}{ fails to properly set the trap in the grave.} # Find Trap on grave {515}{}{You find a trap on the grave.} {516}{}{You do not find any traps on the grave.} {520}{}{ finds a trap on the grave.} {521}{}{ does not find any traps on the grave.} # Disarm the Trap on grave {525}{}{You skillfully disarm the trap.} {526}{}{You fail to disarm the trap.} {530}{}{ skillfully disarms the trap.} {531}{}{ fail to disarm the trap.}
https://w.atwiki.jp/fallout2/pages/49.html
# # This is all of the combat messages used by combat.c # Note all %d values will be filled with a number greater than 1 # # Truly Generic strings (no need for gender/number issues) # #{100}{}{You need %d action points.} #{101}{}{Out of ammo.} #{102}{}{Target out of range.} #{103}{}{Combat cannot end with nearby hostile creatures.} #{104}{}{Your aim is blocked.} #{105}{}{You cannot use weapons with both arms crippled.} #{106}{}{You cannot use two-handed weapons with a crippled arm.} #{107}{}{You are not strong enough to use this weapon properly.} #{108}{}{ and } {101}{}{弾切れ。} {102}{}{射程外。} {103}{}{敵対する生物の近くでは戦闘を終了できない。} {104}{}{射線がブロックされている。} {105}{}{両手が不自由では武器を使用できない。} {106}{}{片手が不自由なので両手持ちの武器を使用できない。} {107}{}{その武器をうまく扱うにはSTが足りない。} {108}{}{。そして、} # # Combat Flag Strings (all of these happen to you, the MALE player) # #{200}{}{knocked out} #{201}{}{knocked down} #{202}{}{crippled your left leg} #{203}{}{crippled your right leg} #{204}{}{crippled your left arm} #{205}{}{crippled your right arm} #{206}{}{blinded} #{207}{}{were killed} #{208}{}{hit} #{209}{}{critical} #{210}{}{on fire} #{211}{}{had your armor bypassed} #{212}{}{your weapon exploded} #{213}{}{your weapon destroyed} #{214}{}{your weapon dropped} #{215}{}{lost your next turn} #{216}{}{hit yourself} #{217}{}{lost the rest of your ammo} #{218}{}{fired a dud shot} #{219}{}{hurt yourself} #{220}{}{hit randomly} #{221}{}{crippled a random limb} #{222}{}{peppered with fragments} {200}{}{打ちのめされた} {201}{}{打ち倒された} {202}{}{左足が不自由になった} {203}{}{右足が不自由になった} {204}{}{左腕が不自由になった} {205}{}{右腕が不自由になった} {206}{}{盲目になった} {207}{}{殺された} {208}{}{命中した} {209}{}{クリティカル} {210}{}{射撃中} {211}{}{鎧を貫通した} {212}{}{武器が爆発した} {213}{}{武器が壊れた} {214}{}{武器を落とした} {215}{}{次のターンを失った} {216}{}{自分に当たった} {217}{}{残りの弾薬を失った} {218}{}{不発に終わった} {219}{}{自分を傷つけた} {220}{}{でたらめに当たった} {221}{}{どこかが不自由になった} {222}{}{破片を浴びた} # # Combat Flag Strings (all of these happen to you, the FEMALE player) # #{250}{}{knocked out} #{251}{}{knocked down} #{252}{}{crippled your left leg} #{253}{}{crippled your right leg} #{254}{}{crippled your left arm} #{255}{}{crippled your right arm} #{256}{}{blinded} #{257}{}{were killed} #{258}{}{hit} #{259}{}{critical} #{260}{}{on fire} #{261}{}{had your armor bypassed} #{262}{}{your weapon exploded} #{263}{}{your weapon destroyed} #{264}{}{your weapon dropped} #{265}{}{lost your next turn} #{266}{}{hit yourself} #{267}{}{lost the rest of your ammo} #{268}{}{fired a dud shot} #{269}{}{hurt yourself} #{270}{}{hit randomly} #{271}{}{crippled a random limb} #{272}{}{peppered with fragments} {250}{}{打ちのめされた} {251}{}{打ち倒された} {252}{}{左足が不自由になった} {253}{}{右足が不自由になった} {254}{}{左腕が不自由になった} {255}{}{右腕が不自由になった} {256}{}{盲目になった} {257}{}{殺された} {258}{}{命中した} {259}{}{クリティカル} {260}{}{射撃中} {261}{}{鎧を貫通した} {262}{}{武器が爆発した} {263}{}{武器が壊れた} {264}{}{武器を落とした} {265}{}{次のターンを失った} {266}{}{自分に当たった} {267}{}{残りの弾薬を失った} {268}{}{不発に終わった} {269}{}{自分を傷つけた} {270}{}{でたらめに当たった} {271}{}{どこかが不自由になった} {272}{}{破片を浴びた} # # Combat Flag Strings (all of these happen to a male) # #{300}{}{knocked out} #{301}{}{knocked down} #{302}{}{crippled his left leg} #{303}{}{crippled his right leg} #{304}{}{crippled his left arm} #{305}{}{crippled his right arm} #{306}{}{blinded} #{307}{}{was killed} #{308}{}{hit} #{309}{}{critical} #{310}{}{on fire} #{311}{}{had his armor bypassed} #{312}{}{his weapon exploded} #{313}{}{his weapon destroyed} #{314}{}{his weapon dropped} #{315}{}{lost his next turn} #{316}{}{hit himself} #{317}{}{lost the rest of his ammo} #{318}{}{fired a dud shot} #{319}{}{hurt himself} #{320}{}{hit randomly} #{321}{}{crippled a random limb} #{322}{}{peppered with fragments} {300}{}{打ちのめされた} {301}{}{打ち倒された} {302}{}{左足が不自由になった} {303}{}{右足が不自由になった} {304}{}{左腕が不自由になった} {305}{}{右腕が不自由になった} {306}{}{盲目になった} {307}{}{殺された} {308}{}{命中した} {309}{}{クリティカル} {310}{}{射撃中} {311}{}{鎧を貫通した} {312}{}{武器が爆発した} {313}{}{武器が壊れた} {314}{}{武器を落とした} {315}{}{次のターンを失った} {316}{}{自分に当たった} {317}{}{残りの弾薬を失った} } {318}{}{不発に終わった} {319}{}{自分を傷つけた} {320}{}{でたらめに当たった} {321}{}{どこかが不自由になった} {322}{}{破片を浴びた} # # Combat Flag Strings (all of these happen to a female) # #{400}{}{knocked out} #{401}{}{knocked down} #{402}{}{crippled her left leg} #{403}{}{crippled her right leg} #{404}{}{crippled her left arm} #{405}{}{crippled her right arm} #{406}{}{blinded} #{407}{}{was killed} #{408}{}{hit} #{409}{}{critical} #{410}{}{on fire} #{411}{}{had her armor bypassed} #{412}{}{her weapon exploded} #{413}{}{her weapon destroyed} #{414}{}{her weapon dropped} #{415}{}{lost her next turn} #{416}{}{hit herself} #{417}{}{lost the rest of her ammo} #{418}{}{fired a dud shot} #{419}{}{hurt herself} #{420}{}{hit randomly} #{421}{}{crippled a random limb} #{422}{}{peppered with fragments} {400}{}{打ちのめされた} {401}{}{打ち倒された} {402}{}{左足が不自由になった} {403}{}{右足が不自由になった} {404}{}{左腕が不自由になった} {405}{}{右腕が不自由になった} {406}{}{盲目になった} {407}{}{殺された} {408}{}{命中した} {409}{}{クリティカル} {410}{}{射撃中} {411}{}{鎧を貫通した} {412}{}{武器が爆発した} {413}{}{武器が壊れた} {414}{}{武器を落とした} {415}{}{次のターンを失った} {416}{}{自分に当たった} {417}{}{残りの弾薬を失った} o} {418}{}{不発に終わった} {419}{}{自分を傷つけた} {420}{}{でたらめに当たった} {421}{}{どこかが不自由になった} {422}{}{破片を浴びた} # # Miscellaneous combat messages (all of these happen to you, the male player) # Note the first %s will be replaced by the value of line 506, which # should be the language s equivalent to 2nd person male singular, # which is "You" in English. The first letter of line 506 should # be capitalized, since it will start a sentence. # the second %s (if there is one) is the hit location, which # will be a string from the section Hit Locations starting # in the 1000 s in this file, with the exception of line 509 # where the second %s is the name of another creature #{506}{}{You} #{509}{}{Oops! %s were hit instead of %s!} #{511}{}{%s were critically hit in %s for %d hit points} #{512}{}{%s were hit in %s for %d hit points} #{513}{}{%s were hit for %d hit points} #{514}{}{%s critically missed} #{515}{}{%s missed} #{520}{}{%s were critically hit for %d hit points} #{521}{}{%s were critically hit in %s for 1 hit point} #{522}{}{%s were hit in %s for 1 hit point} #{523}{}{%s were hit for 1 hit point} #{524}{}{%s were critically hit for 1 hit point} #{525}{}{%s were critically hit in %s for no damage} #{526}{}{%s were hit in %s for no damage} #{527}{}{%s were hit for no damage} #{528}{}{%s were critically hit for no damage} #{533}{}{%s critically missed and took 1 hit point} #{534}{}{%s critically missed and took %d hit points} {506}{}{あなた} {509}{}{おおっと!%sではなく%sに当たった!} {511}{}{%sはクリティカルヒットで%sに%dポイントのダメージを受けた} {512}{}{%sは%sに%dポイントのダメージを受けた} {513}{}{%sは%dポイントのダメージを受けた} {514}{}{%sはクリティカルミス} {515}{}{%sは外した} {520}{}{%sはクリティカルヒットで%dポイントのダメージを受けた} {521}{}{%sはクリティカルヒットで%sに1ポイントのダメージを受けた} {522}{}{%sは%sに1ポイントのダメージを受けた} {523}{}{%sは1ポイントのダメージを受けた} {524}{}{%sはクリティカルヒットで1ポイントのダメージを受けた} {525}{}{%sは%sにクリティカルヒットを受けたがダメージを受けなかった} {526}{}{%sは%sに当たったがダメージを受けなかった} {527}{}{%sはダメージを受けなかった} {528}{}{%sはクリティカルヒットを受けたがダメージを受けなかった} {533}{}{%sはクリティカルミスして1ポイントのダメージを受けた} {534}{}{%sはクリティカルミスして%dポイントのダメージを受けた} # # Miscellaneous combat messages (all of these happen to you, the female player) # Note the first %s will be replaced by the value of line 556, which # should be the language s equivalent to 2nd person female singular, # which is "You" in English. The first letter of line 556 should # be capitalized, since it will start a sentence. # the second %s (if there is one) is the hit location, which # will be a string from the section Hit Locations starting # in the 1000 s in this file, with the exception of line 559 # where the second %s is the name of another creature #{556}{}{You} #{559}{}{Oops! %s were hit instead of %s!} #{561}{}{%s were critically hit in %s for %d hit points} #{562}{}{%s were hit in %s for %d hit points} #{563}{}{%s were hit for %d hit points} #{564}{}{%s critically missed} #{565}{}{%s missed} #{570}{}{%s were critically hit for %d hit points} #{571}{}{%s were critically hit in %s for 1 hit point} #{572}{}{%s were hit in %s for 1 hit point} #{573}{}{%s were hit for 1 hit point} #{574}{}{%s were critically hit for 1 hit point} #{575}{}{%s were critically hit in %s for no damage} #{576}{}{%s were hit in %s for no damage} #{577}{}{%s were hit for no damage} #{578}{}{%s were critically hit for no damage} #{583}{}{%s critically missed and took 1 hit point} #{584}{}{%s critically missed and took %d hit points} {556}{}{You} {559}{}{Oops! %s were hit instead of %s!} {561}{}{%s were critically hit in %s for %d hit points} {562}{}{%s were hit in %s for %d hit points} {563}{}{%s were hit for %d hit points} {564}{}{%s critically missed} {565}{}{%s missed} {570}{}{%s were critically hit for %d hit points} {571}{}{%s were critically hit in %s for 1 hit point} {572}{}{%s were hit in %s for 1 hit point} {573}{}{%s were hit for 1 hit point} {574}{}{%s were critically hit for 1 hit point} {575}{}{%s were critically hit in %s for no damage} {576}{}{%s were hit in %s for no damage} {577}{}{%s were hit for no damage} {578}{}{%s were critically hit for no damage} {583}{}{%s critically missed and took 1 hit point} {584}{}{%s critically missed and took %d hit points} # # Miscellaneous combat messages (all of these happen to a male) # Note the first %s is the name of the male creature # the second %s (if there is one) is the hit location, which # will be a string from the section Hit Locations starting # in the 1000 s in this file, with the exception of line 609 # where the second %s is the name of another creature # #{608}{}{Oops! %s was hit instead of you!} #{609}{}{Oops! %s was hit instead of %s!} #{611}{}{%s was critically hit in %s for %d hit points} #{612}{}{%s was hit in %s for %d hit points} #{613}{}{%s was hit for %d hit points} #{614}{}{%s critically missed} #{615}{}{%s missed} #{620}{}{%s was critically hit for %d hit points} #{621}{}{%s was critically hit in %s for 1 hit point} #{622}{}{%s was hit in %s for 1 hit point} #{623}{}{%s was hit for 1 hit point} #{624}{}{%s was critically hit for 1 hit point} #{625}{}{%s was critically hit in %s for no damage} #{626}{}{%s was hit in %s for no damage} #{627}{}{%s was hit for no damage} #{628}{}{%s was critically hit for no damage} #{633}{}{%s critically missed and took 1 hit point} #{634}{}{%s critically missed and took %d hit points} {608}{}{おおっと!あなたではなく%sに当たった!} {609}{}{おおっと!%sではなく%sに当たった!} {611}{}{%sはクリティカルヒットで%sに%dポイントのダメージを受けた} {612}{}{%sは%sに%dポイントのダメージを受けた} {613}{}{%sは%dポイントのダメージを受けた} {614}{}{%sはクリティカルミス} {615}{}{%sは外した} {620}{}{%sはクリティカルヒットで%dポイントのダメージを受けた} {621}{}{%sはクリティカルヒットで%sに1ポイントのダメージを受けた} {622}{}{%sは%sに1ポイントのダメージを受けた} {623}{}{%sは1ポイントのダメージを受けた} {624}{}{%sはクリティカルヒットで1ポイントのダメージを受けた} {625}{}{%sは%sにクリティカルヒットを受けたがダメージを受けなかった} {626}{}{%sは%sに当たったがダメージを受けなかった} {627}{}{%sはダメージを受けなかった} {628}{}{%sはクリティカルヒットを受けたがダメージを受けなかった} {633}{}{%sはクリティカルミスして1ポイントのダメージを受けた} {634}{}{%sはクリティカルミスして%dポイントのダメージを受けた} # # Miscellaneous combat messages (all of these happen to a female) # Note the first %s is the name of the female creature # the second %s (if there is one) is the hit location, which # will be a string from the section Hit Locations starting # in the 1000 s in this file, with the exception of line 709 # where the second %s is the name of another creature # #{708}{}{Oops! %s was hit instead of you!} #{709}{}{Oops! %s was hit instead of %s!} #{711}{}{%s was critically hit in %s for %d hit points} #{712}{}{%s was hit in %s for %d hit points} #{713}{}{%s was hit for %d hit points} #{714}{}{%s critically missed} #{715}{}{%s missed} #{720}{}{%s was critically hit for %d hit points} #{721}{}{%s was critically hit in %s for 1 hit point} #{722}{}{%s was hit in %s for 1 hit point} #{723}{}{%s was hit for 1 hit point} #{724}{}{%s was critically hit for 1 hit point} #{725}{}{%s was critically hit in %s for no damage} #{726}{}{%s was hit in %s for no damage} #{727}{}{%s was hit for no damage} #{728}{}{%s was critically hit for no damage} #{733}{}{%s critically missed and took 1 hit point} #{734}{}{%s critically missed and took %d hit points} {708}{}{おおっと!あなたではなく%sに当たった!} {709}{}{おおっと!%sではなく%sに当たった!} {711}{}{%sはクリティカルヒットで%sに%dポイントのダメージを受けた} {712}{}{%sは%sに%dポイントのダメージを受けた} {713}{}{%sは%dポイントのダメージを受けた} {714}{}{%sはクリティカルミス} {715}{}{%sは外した} {720}{}{%sはクリティカルヒットで%dポイントのダメージを受けた} {721}{}{%sはクリティカルヒットで%sに1ポイントのダメージを受けた} {722}{}{%sは%sに1ポイントのダメージを受けた} {723}{}{%sは1ポイントのダメージを受けた} {724}{}{%sはクリティカルヒットで1ポイントのダメージを受けた} {725}{}{%sは%sにクリティカルヒットを受けたがダメージを受けなかった} {726}{}{%sは%sに当たったがダメージを受けなかった} {727}{}{%sはダメージを受けなかった} {728}{}{%sはクリティカルヒットを受けたがダメージを受けなかった} {733}{}{%sはクリティカルミスして1ポイントのダメージを受けた} {734}{}{%sはクリティカルミスして%dポイントのダメージを受けた} # # Hit Locations (by art_num alias) # # regular humans # #{1110}{}{the head} #{1111}{}{the left arm} #{1112}{}{the right arm} #{1113}{}{the torso} #{1114}{}{the right leg} #{1115}{}{the left leg} #{1116}{}{the eyes} #{1117}{}{the groin} #{1118}{}{uncalled} {1110}{}{頭} {1111}{}{左腕} {1112}{}{右腕} {1113}{}{胴体} {1114}{}{右足} {1115}{}{左足} {1116}{}{目} {1117}{}{股間} {1118}{}{呼ばれない} # # Brahmin (Mutant 2-Headed Cows) # #{1150}{}{the head} #{1151}{}{the left hindleg} #{1152}{}{the right hindleg} #{1153}{}{the torso} #{1154}{}{the right foreleg} #{1155}{}{the left foreleg} #{1156}{}{the eyes} #{1157}{}{the udder} #{1158}{}{uncalled} {1150}{}{頭} {1151}{}{左後足} {1152}{}{右後足} {1153}{}{胴体} {1154}{}{右前足} {1155}{}{左前足} {1156}{}{目} {1157}{}{乳房} {1158}{}{呼ばれない} # # dogs # #{1160}{}{the head} #{1161}{}{the hindleg} #{1162}{}{the hindleg} #{1163}{}{the body} #{1164}{}{the foreleg} #{1165}{}{the foreleg} #{1166}{}{the eyes} #{1167}{}{the groin} #{1168}{}{uncalled} {1160}{}{頭} {1161}{}{後足} {1162}{}{後足} {1163}{}{胴体} {1164}{}{前足} {1165}{}{前足} {1166}{}{目} {1167}{}{股間} {1168}{}{呼ばれない} # # Mr. Handy # #{1170}{}{the CPU} #{1171}{}{the manipulator} #{1172}{}{the manipulator} #{1173}{}{the frame} #{1174}{}{the motivator} #{1175}{}{the motivator} #{1176}{}{the sensors} #{1177}{}{the regulator} #{1178}{}{uncalled} {1170}{}{CPU} {1171}{}{触手} {1172}{}{触手} {1173}{}{外殻} {1174}{}{モチベータ} {1175}{}{モチベータ} {1176}{}{センサー} {1177}{}{レギュレータ} {1178}{}{呼ばれない} # # Super Mutants # Fallout 2 Reserved? # #{1180}{}{the head} #{1181}{}{the left arm} #{1182}{}{the right arm} #{1183}{}{the torso} #{1184}{}{the right leg} #{1185}{}{the left leg} #{1186}{}{the eyes} #{1187}{}{the groin} #{1188}{}{uncalled} {1180}{}{頭} {1181}{}{左腕} {1182}{}{右腕} {1183}{}{胴体} {1184}{}{右足} {1185}{}{左足} {1186}{}{目} {1187}{}{股間} {1188}{}{呼ばれない} # # Mole-Rat # #{1190}{}{the head} #{1191}{}{the left paw} #{1192}{}{the right paw} #{1193}{}{the body} #{1194}{}{the right leg} #{1195}{}{the left leg} #{1196}{}{the eyes} #{1197}{}{the groin} #{1198}{}{uncalled} {1190}{}{頭} {1191}{}{左足} {1192}{}{右足} {1193}{}{胴体} {1194}{}{右足} {1195}{}{左足} {1196}{}{目} {1197}{}{股間} {1198}{}{呼ばれない} # # big humans and mutants # #{1210}{}{the head} #{1211}{}{the left arm} #{1212}{}{the right arm} #{1213}{}{the torso} #{1214}{}{the right leg} #{1215}{}{the left leg} #{1216}{}{the eyes} #{1217}{}{the groin} #{1218}{}{uncalled} {1210}{}{頭} {1211}{}{左腕} {1212}{}{右腕} {1213}{}{胴体} {1214}{}{右足} {1215}{}{左足} {1216}{}{目} {1217}{}{股間} {1218}{}{呼ばれない} # # Radscorpion # #{1220}{}{the head} #{1221}{}{the tail} #{1222}{}{the claw} #{1223}{}{the carapace} #{1224}{}{the forelegs} #{1225}{}{the hindlegs} #{1226}{}{the eyes} #{1227}{}{the brain} #{1228}{}{uncalled} {1220}{}{頭} {1221}{}{尻尾} {1222}{}{ハサミ} {1223}{}{胴体} {1224}{}{前足} {1225}{}{後足} {1226}{}{目} {1227}{}{脳} {1228}{}{呼ばれない} # # Floater # #{1230}{}{the head} #{1231}{}{the mouth} #{1232}{}{the fore mouth} #{1233}{}{the body} #{1234}{}{the float sac} #{1235}{}{the tail} #{1236}{}{the ganglion} #{1237}{}{the ovipositor} #{1238}{}{uncalled} {1230}{}{頭} {1231}{}{口} {1232}{}{唇} {1233}{}{胴体} {1234}{}{浮き袋} {1235}{}{尻尾} {1236}{}{神経節} {1237}{}{産卵管} {1238}{}{呼ばれない} # # masrat? a rat perhaps? # #{1240}{}{the head} #{1241}{}{the left paw} #{1242}{}{the right paw} #{1243}{}{the body} #{1244}{}{the right leg} #{1245}{}{the left leg} #{1246}{}{the eyes} #{1247}{}{the groin} #{1248}{}{uncalled} {1240}{}{頭} {1241}{}{左手} {1242}{}{右手} {1243}{}{胴体} {1244}{}{右足} {1245}{}{左足} {1246}{}{目} {1247}{}{股間} {1248}{}{呼ばれない} # # Centaur # #{1250}{}{the head} #{1251}{}{the left arm} #{1252}{}{the right arm} #{1253}{}{the body} #{1254}{}{the right leg} #{1255}{}{the left leg} #{1256}{}{the eyes} #{1257}{}{the groin} #{1258}{}{uncalled} {1250}{}{頭} {1251}{}{左腕} {1252}{}{右腕} {1253}{}{胴体} {1254}{}{右足} {1255}{}{左足} {1256}{}{目} {1257}{}{股間} {1258}{}{呼ばれない} # # human midgets and children # #{1270}{}{the head} #{1271}{}{the left arm} #{1272}{}{the right arm} #{1273}{}{the torso} #{1274}{}{the right leg} #{1275}{}{the left leg} #{1276}{}{the eyes} #{1277}{}{the groin} #{1278}{}{uncalled} {1270}{}{頭} {1271}{}{左腕} {1272}{}{右腕} {1273}{}{胴体} {1274}{}{右足} {1275}{}{左足} {1276}{}{目} {1277}{}{股間} {1278}{}{呼ばれない} # # Overseer # Fallout 2 Reserved? # #{1460}{}{the head} #{1461}{}{the left arm} #{1462}{}{the right arm} #{1463}{}{the torso} #{1464}{}{the right leg} #{1465}{}{the left leg} #{1466}{}{the eyes} #{1467}{}{the groin} #{1468}{}{uncalled} {1460}{}{頭} {1461}{}{左腕} {1462}{}{右腕} {1463}{}{胴体} {1464}{}{右足} {1465}{}{左足} {1466}{}{目} {1467}{}{股間} {1468}{}{呼ばれない} # # Gizmo # Fallout 2 Reserved? # #{1490}{}{the head} #{1491}{}{the left arm} #{1492}{}{the right arm} #{1493}{}{the torso} #{1494}{}{the right leg} #{1495}{}{the left leg} #{1496}{}{the eyes} #{1497}{}{the groin} #{1498}{}{uncalled} {1490}{}{頭} {1491}{}{左腕} {1492}{}{右腕} {1493}{}{胴体} {1494}{}{右足} {1495}{}{左足} {1496}{}{目} {1497}{}{股間} {1498}{}{呼ばれない} # # The Master! # Fallout 2 Reserved? # #{1500}{}{the head} #{1501}{}{???} #{1502}{}{???} #{1503}{}{the frame} #{1504}{}{???} #{1505}{}{???} #{1506}{}{the eyes} #{1507}{}{the CPU} #{1508}{}{uncalled} {1500}{}{頭} {1501}{}{???} {1502}{}{???} {1503}{}{外殻} {1504}{}{???} {1505}{}{???} {1506}{}{目} {1507}{}{CPU} {1508}{}{呼ばれない} # # Death Claw # #{1510}{}{the head} #{1511}{}{the left arm} #{1512}{}{the right arm} #{1513}{}{the torso} #{1514}{}{the right leg} #{1515}{}{the left leg} #{1516}{}{the eyes} #{1517}{}{the groin} #{1518}{}{uncalled} {1510}{}{頭} {1511}{}{左腕} {1512}{}{右腕} {1513}{}{胴体} {1514}{}{右足} {1515}{}{左足} {1516}{}{目} {1517}{}{股間} {1518}{}{呼ばれない} # # Mantis # #{1520}{}{the head} #{1521}{}{the raptorial leg} #{1522}{}{the raptorial leg} #{1523}{}{the abdomen} #{1524}{}{the legs} #{1525}{}{the wings} #{1526}{}{the eyes} #{1527}{}{the metathorax} #{1528}{}{uncalled} {1520}{}{頭} {1521}{}{鎌} {1522}{}{鎌} {1523}{}{腹部} {1524}{}{足} {1525}{}{羽根} {1526}{}{目} {1527}{}{後胸部} {1528}{}{呼ばれない} # # Robobrain # #{1530}{}{the CPU} #{1531}{}{the manipulator} #{1532}{}{the manipulator} #{1533}{}{the frame} #{1534}{}{the motivator} #{1535}{}{the motivator} #{1536}{}{the sensors} #{1537}{}{the regulator} #{1538}{}{uncalled} {1530}{}{CPU} {1531}{}{触手} {1532}{}{触手} {1533}{}{外殻} {1534}{}{モチベータ} {1535}{}{モチベータ} {1536}{}{センサー} {1537}{}{レギュレータ} {1538}{}{呼ばれない} # # Eyeball (Robot) # #{1540}{}{the CPU} #{1541}{}{the manipulator} #{1542}{}{the manipulator} #{1543}{}{the frame} #{1544}{}{the motivator} #{1545}{}{the motivator} #{1546}{}{the sensors} #{1547}{}{the regulator} #{1548}{}{uncalled} {1540}{}{CPU} {1541}{}{触手} {1542}{}{触手} {1543}{}{外殻} {1544}{}{モチベータ} {1545}{}{モチベータ} {1546}{}{センサー} {1547}{}{レギュレータ} {1548}{}{呼ばれない} # # Mutant Pig Rat (small Mole-Rat) # #{1550}{}{the head} #{1551}{}{the left paw} #{1552}{}{the right paw} #{1553}{}{the body} #{1554}{}{the right leg} #{1555}{}{the left leg} #{1556}{}{the eyes} #{1557}{}{the groin} #{1558}{}{uncalled} {1550}{}{頭} {1551}{}{左腕} {1552}{}{右腕} {1553}{}{胴体} {1554}{}{右足} {1555}{}{左足} {1556}{}{目} {1557}{}{股間} {1558}{}{呼ばれない} # # Deathclaw Egg # #{1580}{}{the shell} #{1581}{}{the shell} #{1582}{}{the shell} #{1583}{}{the shell} #{1584}{}{the shell} #{1585}{}{the shell} #{1586}{}{the shell} #{1587}{}{the shell} #{1588}{}{uncalled} {1580}{}{殻} {1581}{}{殻} {1582}{}{殻} {1583}{}{殻} {1584}{}{殻} {1585}{}{殻} {1586}{}{殻} {1587}{}{殻} {1588}{}{呼ばれない} # # Lesser Radscorpion # #{1590}{}{the head} #{1591}{}{the tail} #{1592}{}{the claw} #{1593}{}{the carapace} #{1594}{}{the forelegs} #{1595}{}{the hindlegs} #{1596}{}{the eyes} #{1597}{}{the brain} #{1598}{}{uncalled} {1590}{}{頭} {1591}{}{尻尾} {1592}{}{ハサミ} {1593}{}{胴体} {1594}{}{前足} {1595}{}{後足} {1596}{}{目} {1597}{}{脳} {1598}{}{呼ばれない} # # Lesser Death Claw # #{1600}{}{the head} #{1601}{}{the left arm} #{1602}{}{the right arm} #{1603}{}{the torso} #{1604}{}{the right leg} #{1605}{}{the left leg} #{1606}{}{the eyes} #{1607}{}{the groin} #{1608}{}{uncalled} {1600}{}{頭} {1601}{}{左腕} {1602}{}{右腕} {1603}{}{胴体} {1604}{}{右足} {1605}{}{左足} {1606}{}{目} {1607}{}{股間} {1608}{}{呼ばれない} # # Giant Plant # #{1650}{}{the mouth} #{1651}{}{the stalk} #{1652}{}{the stalk} #{1653}{}{the central stalk} #{1654}{}{the roots} #{1655}{}{the roots} #{1656}{}{the sense-tendrils} #{1657}{}{the base} #{1658}{}{uncalled} {1650}{}{the mouth} {1651}{}{the stalk} {1652}{}{the stalk} {1653}{}{the central stalk} {1654}{}{the roots} {1655}{}{the roots} {1656}{}{the sense-tendrils} {1657}{}{the base} {1658}{}{uncalled} # # Security Robot # #{1660}{}{the head} #{1661}{}{the missile hand} #{1662}{}{the gun hand} #{1663}{}{the body} #{1664}{}{the right leg} #{1665}{}{the left leg} #{1666}{}{the sensors} #{1667}{}{the lower torso} #{1668}{}{uncalled} {1660}{}{頭} {1661}{}{ミサイル腕} {1662}{}{銃腕} {1663}{}{ボディ} {1664}{}{右足} {1665}{}{左足} {1666}{}{センサー類} {1667}{}{the lower torso} {1668}{}{呼ばれない} # # Gecko 2 # #{1670}{}{the head} #{1671}{}{the left claw} #{1672}{}{the right claw} #{1673}{}{the body} #{1674}{}{the right leg} #{1675}{}{the left leg} #{1676}{}{the eyes} #{1677}{}{the groin} #{1678}{}{uncalled} {1670}{}{頭} {1671}{}{左鉤爪} {1672}{}{右鉤爪} {1673}{}{胴体} {1674}{}{右足} {1675}{}{左足} {1676}{}{目} {1677}{}{股間} {1678}{}{呼ばれない} # # Gecko # #{1680}{}{the head} #{1681}{}{the left claw} #{1682}{}{the right claw} #{1683}{}{the body} #{1684}{}{the right leg} #{1685}{}{the left leg} #{1686}{}{the eyes} #{1687}{}{the groin} #{1688}{}{uncalled} {1680}{}{頭} {1681}{}{左鉤爪} {1682}{}{右鉤爪} {1683}{}{胴体} {1684}{}{右足} {1685}{}{左足} {1686}{}{目} {1687}{}{股間} {1688}{}{呼ばれない} # # Alien Thing # #{1800}{}{the head} #{1801}{}{the left tentacle} #{1802}{}{the right tentacle} #{1803}{}{the body} #{1804}{}{the right foot} #{1805}{}{the left foot} #{1806}{}{the eyes?} #{1807}{}{the groin socket} #{1808}{}{uncalled} {1800}{}{頭} {1801}{}{左触手} {1802}{}{右触手} {1803}{}{胴体} {1804}{}{右足} {1805}{}{左足} {1806}{}{目?} {1807}{}{股間} {1808}{}{呼ばれない} # # End Boss # #{1850}{}{the head} #{1851}{}{the left arm} #{1852}{}{the right arm} #{1853}{}{the torso} #{1854}{}{the right leg} #{1855}{}{the left leg} #{1856}{}{the eyes} #{1857}{}{the groin} #{1858}{}{uncalled} {1850}{}{頭} {1851}{}{左腕} {1852}{}{右腕} {1853}{}{胴体} {1854}{}{右足} {1855}{}{左足} {1856}{}{目} {1857}{}{股間} {1858}{}{呼ばれない} # # Alien Queen # #{1860}{}{the head} #{1861}{}{the left tentacle} #{1862}{}{the right tentacle} #{1863}{}{the body} #{1864}{}{the right foot} #{1865}{}{the left foot} #{1866}{}{the eyes?} #{1867}{}{the groin socket} #{1868}{}{uncalled} {1860}{}{頭} {1861}{}{左触手} {1862}{}{右触手} {1863}{}{胴体} {1864}{}{右足} {1865}{}{左足} {1866}{}{目?} {1867}{}{股間} {1868}{}{呼ばれない} # # Gun Turret 2 # #{1900}{}{the cpu} #{1901}{}{the gun servo} #{1902}{}{the gun servo} #{1903}{}{the frame} #{1904}{}{the base servo} #{1905}{}{the base servo} #{1906}{}{the sensors} #{1907}{}{the regulator} #{1908}{}{uncalled} {1900}{}{CPU} {1901}{}{ガンサーボ} {1902}{}{ガンサーボ} {1903}{}{外殻} {1904}{}{ベースサーボ} {1905}{}{ベースサーボ} {1906}{}{センサー} {1907}{}{レギュレーター} {1908}{}{呼ばれない} # # Giant Ant # #{1970}{}{the head} #{1971}{}{the left foreleg} #{1972}{}{the right foreleg} #{1973}{}{the abdomen} #{1974}{}{the right hindleg} #{1975}{}{the left hindleg} #{1976}{}{the feelers} #{1977}{}{the metathorax} #{1978}{}{uncalled} {1970}{}{頭} {1971}{}{左前足} {1972}{}{右前足} {1973}{}{腹部} {1974}{}{右後足} {1975}{}{左後足} {1976}{}{触角} {1977}{}{後胸} {1978}{}{呼ばれない} # # Goris Robed # #{1990}{}{the head} #{1991}{}{the left arm} #{1992}{}{the right arm} #{1993}{}{the torso} #{1994}{}{the right leg} #{1995}{}{the left leg} #{1996}{}{the eyes} #{1997}{}{the groin} #{1998}{}{uncalled} {1990}{}{頭} {1991}{}{左腕} {1992}{}{右腕} {1993}{}{胴体} {1994}{}{右足} {1995}{}{左足} {1996}{}{目} {1997}{}{股間} {1998}{}{呼ばれない} # # Goris UnRobed # #{2000}{}{the head} #{2001}{}{the left arm} #{2002}{}{the right arm} #{2003}{}{the torso} #{2004}{}{the right leg} #{2005}{}{the left leg} #{2006}{}{the eyes} #{2007}{}{the groin} #{2008}{}{uncalled} {2000}{}{頭} {2001}{}{左腕} {2002}{}{右腕} {2003}{}{胴体} {2004}{}{右足} {2005}{}{左足} {2006}{}{目} {2007}{}{股間} {2008}{}{呼ばれない} # # Gun Turret 2 # #{2010}{}{the cpu} #{2011}{}{the gun servo} #{2012}{}{the gun servo} #{2013}{}{the frame} #{2014}{}{the base servo} #{2015}{}{the base servo} #{2016}{}{the sensors} #{2017}{}{the regulator} #{2018}{}{uncalled} {2010}{}{CPU} {2011}{}{ガンサーボ} {2012}{}{ガンサーボ} {2013}{}{外殻} {2014}{}{ベースサーボ} {2015}{}{ベースサーボ} {2016}{}{センサー} {2017}{}{レギュレーター} {2018}{}{呼ばれない} # # Critical Hit Messages # # 5000 series - men (including generics) # #{5000}{}{ and really hurts} #{5001}{}{. A serious wound is inflicted} #{5002}{}{ with no armor defenses} #{5003}{}{. The damaging attack knocks him unconscious} #{5004}{}{. The blow knocks him to the ground} #{5005}{}{. The strong blow to the head knocks him out} #{5006}{}{. The attack crushes the temple. Good night, Gracie} #{5007}{}{, death is instantaneous} #{5008}{}{, causing severe tennis elbow} #{5009}{}{, pushing the arm out of the way} #{5010}{}{, leaving a big bruise} #{5011}{}{, crippling the left arm} #{5012}{}{, leaving the left arm dangling by the skin} #{5013}{}{. That arm now looks like a bloody stump} #{5014}{}{, leaving a crippled right arm} #{5015}{}{. His right arm is pulverized by this powerful blow} #{5016}{}{ in a forceful blow} #{5017}{}{ blowing through the armor} #{5018}{}{, inflicting an extra helping of damage} #{5019}{}{ with no armor, knocking the combatant to the ground} #{5020}{}{ knocking the air out, he slumps to the ground out of the fight} #{5021}{}{. Unfortunately, his spine is now clearly visible from the front} #{5022}{}{ putting a major hurt on his leg} #{5023}{}{, knocking him to the ground like a bowling pin in a league game} #{5024}{}{, bowling him over and crippling that leg} #{5025}{}{, smashing the knee into the next town. He falls} #{5026}{}{. The intense pain of having a leg removed causes him to quit} #{5027}{}{ inflicting some extra pain} #{5028}{}{ causing blindness, unluckily for him} #{5029}{}{, and with no protection there, causing serious pain} #{5030}{}{, and blinding him with a stunning blow} #{5031}{}{. The loss of an eye is too much for him, and he falls to the ground} #{5032}{}{, sadly, he is too busy feeling the rush of air on the brain to notice death approaching} #{5033}{}{. Ouch! That had to hurt} #{5034}{}{, and he s not wearing a cup, either} #{5035}{}{ and without protection, he falls over, groaning in agony} #{5036}{}{. The pain is too much for him and he collapses like a rag} #{5037}{}{. He mumbles "Mother", as his eyes roll into the back of his head} {5000}{}{。大怪我を負った} {5001}{}{。深刻な傷ができた} {5002}{}{。鎧のないところに当たった} {5003}{}{。その攻撃で意識を失った} {5004}{}{。その一撃は彼を地面に打ちつけた} {5005}{}{。頭への強烈な一撃は彼を打ちのめした} {5006}{}{。こめかみを破壊された。おやすみ、グレイシー} {5007}{}{。即死した} {5008}{}{。深刻なテニスひじになった} {5009}{}{。腕が変な方向に曲がった} {5010}{}{。大きなあざを残した} {5011}{}{。左腕が不自由になった} {5012}{}{。左腕が皮一枚でぶらぶらしている} {5013}{}{。血まみれの腕の断面が見える} {5014}{}{。右腕が不自由になった} {5015}{}{。強烈な一撃で右腕が粉々になった} {5016}{}{。力強い一撃だ} {5017}{}{。鎧を貫通した} {5018}{}{。ダメージのおかわり!} {5019}{}{。鎧のない戦士を地面に打ちつけた} {5020}{}{。吹っ飛び、戦場に叩きつけられた} {5021}{}{。誠に残念ながら、彼の背骨が正面からはっきり見える} {5022}{}{。彼の足に大きな傷を負わせた} {5023}{}{。ボーリングのピンのように地面に打ち付けた} {5024}{}{。彼を吹き飛ばし、足を不自由にした} {5025}{}{。膝を隣町まで吹っ飛ばし、倒れた} {5026}{}{。足を失った強烈な痛みで彼は戦意を失った} {5027}{}{。更なる痛みを催した} {5028}{}{。不運にも盲目になった} {5029}{}{。保護のないところに当たったため、深刻な痛みを与えた} {5030}{}{。鮮烈な一撃で彼を盲目にした} {5031}{}{。片目を失い、地面に倒れた} {5032}{}{。悲しいことに、脳みそが飛び散るのに気をとられて死ぬのに気づかないようだ} {5033}{}{。痛い!これは痛そうだ} {5034}{}{。金カップをつけてればよかったのに} {5035}{}{。保護のないところに当たり、倒れ、苦痛のうめきをあげた} {5036}{}{。強烈な痛みとともに、彼はぼろきれのように吹き飛んだ} {5037}{}{。眼球が後頭部に突っ込み、「母ちゃん」とうめいた} # # series 5100 - women # #{5100}{}{ and really hurts} #{5101}{}{. A serious wound is inflicted} #{5102}{}{ with no armor} #{5103}{}{. The damaging attack knocks her unconscious} #{5104}{}{. The blow knocks her to the ground} #{5105}{}{. The strong blow to the head knocks her out} #{5106}{}{. The attack crushes her temple. Good night, Gracie} #{5107}{}{, death is instantaneous} #{5108}{}{, causing severe tennis elbow} #{5109}{}{, pushing the arm out of the way} #{5110}{}{, leaving a big bruise} #{5111}{}{, crippling the left arm} #{5112}{}{. The left arm is barely attached to her shoulder} #{5113}{}{. That arm now looks like a bloody stump} #{5114}{}{, leaving a crippled right arm} #{5115}{}{. Her right arm is turned into hamburger by the blow} #{5116}{}{ in a forceful blow} #{5117}{}{ piercing through her defenses} #{5118}{}{, inflicting an extra helping of damage} #{5119}{}{ with no armor, knocking the female fighter to the ground} #{5120}{}{ knocking the air out, she slumps to the ground} #{5121}{}{. Unfortunately, her major organs have been exposed to the light} #{5122}{}{ putting a major hurt on her leg} #{5123}{}{, knocking her over like a bad blind date} #{5124}{}{, knocking her down and crippling that leg} #{5125}{}{, smashing the knee into the next town. She takes the fast track to the ground} #{5126}{}{. She screams in pain from the broken leg} #{5127}{}{ inflicting some extra pain} #{5128}{}{ causing blindness. She grimaces} #{5129}{}{, and with no protection there, causing serious pain} #{5130}{}{. The wound causes severe blindness, as if there is any other kind} #{5131}{}{. She faints from the blinding attack} #{5132}{}{, sadly, she doesn t get to pray to her gods before she meets them} #{5133}{}{. She takes it like a man. That is to say, it hurts} #{5134}{}{, knocking her to the ground} #{5135}{}{. Her childbearing days are in trouble as she collapses in a limp heap} {5100}{}{。大怪我を負った} {5101}{}{。深刻な傷ができた} {5102}{}{。鎧のないところに当たった} {5103}{}{。その攻撃で意識を失った} {5104}{}{。その一撃は彼女を地面に打ちつけた} {5105}{}{。頭への強烈な一撃は彼女を打ちのめした} {5106}{}{。こめかみを破壊された。おやすみ、グレイシー} {5107}{}{。即死した} {5108}{}{。深刻なテニスひじになった} {5109}{}{。腕が変な方向に曲がった} {5110}{}{。大きなあざを残した} {5111}{}{。左腕が不自由になった} {5112}{}{。左腕が何とか肩にくっついている状態だ} {5113}{}{。血まみれの腕の断面が見える} {5114}{}{。右腕が不自由になった} {5115}{}{。彼女の左腕は一撃でハンバーガーになった} {5116}{}{。力強い一撃だ} {5117}{}{。鎧を貫通した} {5118}{}{。ダメージのおかわり!} {5119}{}{。鎧のない女戦士を地面に打ちつけた} {5120}{}{。吹っ飛び、戦場に叩きつけられた} {5121}{}{。誠に残念ながら、彼女の内臓は光にさらされている} {5122}{}{。彼女の足に大きな傷を負わせた} {5123}{}{。変人とのデートのように彼女を打ちのめした} {5124}{}{。彼女を吹き飛ばし、足を不自由にした} {5125}{}{。膝を隣町まで吹っ飛ばし、彼女を強烈に地面に打ち付けた} {5126}{}{。足を失った痛みに叫んだ} {5127}{}{。更なる痛みを催した} {5128}{}{。盲目となり、顔をゆがめた} {5129}{}{。保護のないところに当たったため、深刻な痛みを与えた} {5130}{}{。傷は彼女の目を他のの何かのように激しく破壊した} {5131}{}{。彼女は目を失い、気が遠くなった} {5132}{}{。悲しいことに、彼女は神に会う前に祈ることができなかった} {5133}{}{。彼女は男のように食らった。つまり痛いってことだ} {5134}{}{。彼女を地面に打ち倒した} {5135}{}{。彼女はくずおれてぐったりした。出産するのは難しいだろう} # # series 5200 - children # #{5200}{}{. The little kid starts to cry} #{5201}{}{. Unconscious, the small child falls over} #{5202}{}{. Ouchie!} #{5203}{}{. The blow is true, and the child is knocked unconscious} #{5204}{}{, smashing the small child around like a limp rag} #{5205}{}{. The left arm of this kid now has an owie} #{5206}{}{, throwing the small child off balance} #{5207}{}{, breaking that arm with a loud snap. Some serious tears start to flow} #{5208}{}{, easily snapping that arm like a small piece of candy} #{5209}{}{. The right arm starts to swell, like a balloon} #{5210}{}{, and starts to cry} #{5211}{}{ in a sensitive spot} #{5212}{}{. The attack to a vital organ knocks the kid over} #{5213}{}{, knocking the little kid over like a toy} #{5214}{}{. Now this young child will never really experience life} #{5215}{}{, inflicting a deep cut} #{5216}{}{. The attack bowls the child over, and breaks the leg} #{5217}{}{, inflicting great harm to the small child} #{5218}{}{. The young child looks up and starts to cry} #{5219}{}{, which blinds the youth} #{5220}{}{, bashing in the youthful looking nose} #{5221}{}{. A cut appears above the eyes and the blood starts to flow freely} #{5222}{}{, which opens an eye like an exploding grape. The child looks bewildered} #{5223}{}{ causing blindness. The young child drops to the ground} #{5224}{}{, the blow continues into the small brain} #{5225}{}{. The child looks confused and shaken} #{5226}{}{, knocking this young target to the ground} {5200}{}{。泣き出した} {5201}{}{。気絶し、倒れた} {5202}{}{。いたーい!} {5203}{}{。正確な一撃で、子供は意識をなくした} {5204}{}{。吹き飛ばされ、肉片があたりに飛び散った} {5205}{}{。子供の腕に傷ができた} {5206}{}{。バランスを崩した} {5207}{}{。大きな音を立てて腕が折れ、深刻な傷ができた} {5208}{}{。キャンディのようにやすやすと腕が折れた} {5209}{}{。右腕がバルーンのように腫れだした} {5210}{}{。泣き出した} {5211}{}{。敏感なところに当たった} {5212}{}{。重要な臓器への一撃は子供を打ち倒した} {5213}{}{。おもちゃのように打ちのめされた} {5214}{}{。この子が未来を経験することはないだろう} {5215}{}{。深い切り傷を負わせた} {5216}{}{。攻撃で子供は倒れ、足が折れた} {5217}{}{。子供に大きな害を与えた} {5218}{}{。上を見て泣き出した} {5219}{}{。彼の未来とともに盲目にした} {5220}{}{。鼻をぶちのめした} {5221}{}{。目玉が切れ、血が流れ出した} {5222}{}{。ブドウが爆発するように目玉を切り裂いた。子供は当惑している} {5223}{}{。盲目にし、地面に叩きつけた} {5224}{}{。その一撃は小脳までとどいた} {5225}{}{。混乱し、震えだした} {5226}{}{。小さい体を地面に叩きつけた} # # series 5300 - Super Mutants # #{5300}{}{, hurting the mighty mutant} #{5301}{}{, striking a vital spot} #{5302}{}{, striking a vital spot and knocking the giant to the ground} #{5303}{}{. The giant mutant looks around for a moment, and then slumps to the ground} #{5304}{}{. The head explodes like a giant, bloody watermelon} #{5305}{}{, severely hurting the mighty mutant} #{5306}{}{, causing the giant to spend a moment cursing the universe} #{5307}{}{, striking a nerve and forcing the giant to grab his arm in pain} #{5308}{}{. The blow breaks the elbow and probably didn t feel too good} #{5309}{}{, breaking the thick arm and spewing mutant blood over the ground} #{5310}{}{, causing the giant to stumble for a moment and then collapse like a felled tree} #{5311}{}{, and gallons of viscera splurt to the ground} #{5312}{}{, sending the giant flying to the floor} #{5313}{}{. The mutant stumbles and falls, his leg barely able to support him} #{5314}{}{, striking a vital location. The mutant crumples under a broken leg} #{5315}{}{. The pain of a broken leg overwhelms the mighty giant} #{5316}{}{, nearly blinding the mutant} #{5317}{}{, blinding the now-furious mutant} #{5318}{}{, nearly blinding the mutant but throwing him off balance} #{5319}{}{. The blinded mutant stumbles back, unprepared for the next attack} #{5320}{}{, blinding the now-unconscious mutant} #{5321}{}{. The eyes of the mutant glow for a moment, and then the light fades - permanently} {5300}{}{。力強いMutantを痛めつけた} {5301}{}{。致命的な箇所に当たった} {5302}{}{。致命的な箇所に当たり、地面に打ち倒した} {5303}{}{。しばらく回りを見回した後、倒れこんだ} {5304}{}{。巨大な血の詰まったのスイカのように頭が爆発した} {5305}{}{。Mutantをしたたか痛めつけた} {5306}{}{。巨人は世界を呪った} {5307}{}{。神経を傷つけ、痛みで腕をつかんだ} {5308}{}{。ひじを破壊したあまり気分はよくなさそうだ} {5309}{}{。太い腕を破壊し、地面に血を吐いた} {5310}{}{。しばらく戸惑ったあと、朽ちた木のように崩れこんだ} {5311}{}{。大量のはらわたが地面に流れ出した} {5312}{}{。巨人を床に吹っ飛ばした} {5313}{}{。よろめき、倒れた足は辛うじて体を支えている} {5314}{}{。致命的なところに当たり、破壊された足の下でぐちゃぐちゃになっている} {5315}{}{。足を破壊された痛みに強靭な巨人は絶望した} {5316}{}{。ほぼ盲目にした} {5317}{}{。怒り狂ったMutantを盲目にした} {5318}{}{。ほぼ盲目にし、バランスを崩した} {5319}{}{。盲目になった巨人はよろめき、次の攻撃に備えることができない} {5320}{}{。盲目にし、気絶させた} {5321}{}{。Mutantの目が光り、そして光が消えた-永遠に。} # # series 5400 - Ghouls # #{5400}{}{. The ghoul is surprised, and fails to defend against this attack} #{5401}{}{. This blow buries this ghoul} #{5402}{}{. The stunned ghoul s hand flies open} #{5403}{}{, sneaking through his armor and striking a critical joint} #{5404}{}{, sneaking through his armor and lopping the arm off} #{5405}{}{. The ghoul moves the wrong way at the wrong moment, and loses an eye} #{5406}{}{. The ghoul is wearing no armor there} #{5407}{}{, and without armor, the ghoul is blinded} #{5408}{}{, causing the ghoul to look bewildered in his final moments} {5400}{}{。Ghoulは驚き、この一撃を防御できなかった} {5401}{}{。その一撃はGhoulを葬った} {5402}{}{。硬直させたGhoulの手がぱっと開いた} {5403}{}{。外皮をすり抜け、重要な関節を直撃した} {5404}{}{。外皮をすり抜け、腕がぱらりと落ちた} {5405}{}{。Ghoulはしばらくあさっての方向へ歩き、目を失った} {5406}{}{。防護のないところに当たった} {5407}{}{。防護がなかったので、Ghoulは光を失うことになった} {5408}{}{。Ghoulは最期の時に困惑しているようだ} # # series 5500 - Brahmin # #{5500}{}{, knocking the big beast to the ground} #{5501}{}{, stunning both brains and felling the giant animal} #{5502}{}{. The mutant cow gives a loud, startled cry} #{5503}{}{, breaking one of the Brahmin s legs} #{5504}{}{, seriously hurting the mutant cow} #{5505}{}{, easily penetrating the thick hide of the giant beast} #{5506}{}{, penetrating straight through both hearts of the mutant cow} #{5507}{}{, blinding both sets of eyes with a single blow} #{5508}{}{, blinding both heads and stunning the mutant cow} #{5509}{}{, completely blinding the Brahmin and knocking it out} #{5510}{}{, the large mutant bovine stumbles for a moment} #{5511}{}{. The Brahmin shakes with rage} #{5512}{}{. The Brahmin snorts with pain} #{5513}{}{. The Brahmin is most upset with this udderly devastating attack} {5500}{}{。巨大な獣を打ち倒した} {5501}{}{。二つの脳を麻痺させ倒した} {5502}{}{。大きな、うるさい鳴き声をあげた} {5503}{}{。足の一本を破壊した} {5504}{}{。深い傷を負わせた} {5505}{}{。分厚い皮を貫通した} {5506}{}{。二つの心臓をまっすぐに貫いた} {5507}{}{。四つの目を一撃で潰した} {5508}{}{。両方の頭を盲目にし、麻痺させた} {5509}{}{。完全に盲目にし、打ち倒した} {5510}{}{。しばしとまどった} {5511}{}{。Brahminは怒りに体を震わせた} {5512}{}{。Brahminは痛みに鼻を鳴らした} {5513}{}{。Brahminは痛烈な一撃にひっくり返った} # # series 5600 - Radscorpions # #{5600}{}{, sending the Radscorpion flying on it s back} #{5601}{}{, separating the head from the carapace} #{5602}{}{, seriously damaging the tail} #{5603}{}{, putting a major hurt on it s claws} #{5604}{}{. The blow slips between the cracks of the Radscorpion s tough carapace} #{5605}{}{, striking through the tough carapace without pausing} #{5606}{}{, passing through the natural armor and knocking the Radscorpion over} #{5607}{}{. The Radscorpion cannot cope with a new sensation, like missing internal organs} #{5608}{}{, sending the scorpion flying and crippling some of it s legs} #{5609}{}{. The attack cuts through an unprotected joint on the leg, severing it} #{5610}{}{, seriously wounding and blinding the mutant creature} #{5611}{}{, penetrating almost to the brain. Talk about squashing a bug} #{5612}{}{, almost penetrating to the brain, but blinding the creature instead} #{5613}{}{. The attack is fiendish, and far too sophisticated for this simple creature} #{5614}{}{. If it was human, you would swear it s pretty pissed off} #{5615}{}{, knocking the poor creature senseless} #{5616}{}{, spiking the brain to the floor} {5600}{}{。背中を吹っ飛ばした} {5601}{}{。胴から頭を吹き飛ばした} {5602}{}{。尻尾に深刻なダメージを与えた} {5603}{}{。ハサミに大きなダメージを与えた} {5604}{}{。外殻の割れ目に命中した} {5605}{}{。外殻を貫通した} {5606}{}{。天然の鎧を打ち貫き、Radscorpionを打ち倒した} {5607}{}{。Radscorpionは自分の内臓がないという状況に戸惑っている} {5608}{}{。Radscorpionを吹き飛ばし、足を何本か破壊した} {5609}{}{。足の無防備な繋ぎ目に命中した} {5610}{}{。大きなダメージを与え、盲目にした} {5611}{}{。脳をほぼ貫通し、ぐちゃぐちゃにした} {5612}{}{。脳を貫通しかけたが、盲目になった} {5613}{}{。巧妙な一撃だ。サソリには少々高度すぎたようだが} {5614}{}{。人間ならブチ切れてるだろう} {5615}{}{。無意識のかわいそうな虫を打ち倒した} {5616}{}{。脳を床にぶちまけた} # # series 5700 - Rats # #{5700}{}{. The rodent s skull makes several unhealthy sounds} #{5701}{}{, squashing the rodent s skull like a wet paper bag} #{5702}{}{, and the left paw now looks a little flat} #{5703}{}{. The left paw of the rat is blown off} #{5704}{}{. The right paw is heavily damaged} #{5705}{}{, blowing the right paw off} #{5706}{}{. The rat is seriously wounded by this attack} #{5707}{}{, seriously wounding the rat and knocking it around} #{5708}{}{, splattering the rat across the floor} #{5709}{}{, crippling the right leg} #{5710}{}{, putting a big hole in the left leg} #{5711}{}{, doing some extra damage due to the sensitive location} #{5712}{}{, summoning this creature to the great ratcatcher in the sky} {5700}{}{。ねずみの頭が不快な音を立てた} {5701}{}{。ねずみの頭が濡れた紙袋のように潰れた} {5702}{}{。左足のあるべき所が平らになった} {5703}{}{。左足を吹き飛ばした} {5704}{}{。右足に深刻なダメージを与えた} {5705}{}{。右足を吹き飛ばした} {5706}{}{。ねずみに深刻なダメージを与えた} {5707}{}{。ねずみに深刻な傷を負わせ、打ち倒した} {5708}{}{。ねずみを床にぶちまけた} {5709}{}{。右足を不自由にした} {5710}{}{。左足に大きな穴を開けた} {5711}{}{。敏感な部分に命中し、更なる深手を負わせた} {5712}{}{。天にいる偉大な駆除業者に呼び出された} # # series 5800 - Floaters # #{5800}{}{, the floater drops to the ground} #{5801}{}{, the floater falls to the ground, seemingly lifeless} #{5802}{}{, with serious consequences to the creatures continued existance} #{5803}{}{, stunning the foul creature} #{5804}{}{, hitting a sensitive spot there and stunning the floater} #{5805}{}{. The blow causes the floater to shudder violently in a spray of crimson} #{5806}{}{, the blow causing some sort of violent reaction in the creature} #{5807}{}{. The floater suddenly bursts into flames} #{5808}{}{ then it jerks wildly and quivers like a pudding surprise} #{5809}{}{, with the blow hitting a sensitive spot} #{5810}{}{. The creature is obviously agitated} {5800}{}{。Floaterを打ち倒した} {5801}{}{。Floaterは地面に倒れた。死んでいるようだ} {5802}{}{。この生物はもう長くないだろう} {5803}{}{。汚らしい生物を失神させた} {5804}{}{。敏感な場所に当たり、失神させた} {5805}{}{。気色悪い赤いものが噴き出した} {5806}{}{。暴力的な気分にさせたようだ} {5807}{}{。いきなり外側に何かを噴き出した} {5808}{}{。プリンのように激しく伸びたり震えたりした} {5809}{}{。敏感な場所に当たった} {5810}{}{。この生物ははっきりと動揺している} # # series 5900 - Centaurs # #{5900}{}{, pushed like a bad habit, the centaur falls over and is stunned} #{5901}{}{ as the blow strikes a critical spot} #{5902}{}{, causing a massive neurological failure} #{5903}{}{, stunning it with your violent attack} #{5904}{}{, crippling the arm} #{5905}{}{ striking a critical spot, and crippling the arm} #{5906}{}{, knocking the creature over and crippling the leg} #{5907}{}{, stunning the centaur as it is knocked over with a crippled leg} #{5908}{}{, blinding a head} #{5909}{}{, surprising the centaur. It blindly stumbles for a moment} #{5910}{}{, surprising the centaur. It collapses in a heap} #{5911}{}{, surprising the centaur. It collapses in a pile of goo} #{5912}{}{. The attack was not as effective as it could have been} {5900}{}{。Centaurを打ち倒し、失神させた} {5901}{}{。致命的な場所に命中した} {5902}{}{。神経に異常を起こした} {5903}{}{。暴力的な一撃で失神した} {5904}{}{。腕を不自由にした} {5905}{}{。致命的な場所に命中し、腕を不自由にした} {5906}{}{。打ち倒し、足を不自由にした} {5907}{}{。失神させ、足を不自由にした} {5908}{}{。盲目にした} {5909}{}{。Centaurは盲目になったことにしばし戸惑った} {5910}{}{。Centaurは崩れ、肉の山になった} {5911}{}{。Centaurを不意打ちし、ぐちゃぐちゃに崩した} {5912}{}{。攻撃はそれほど効かなかった} # # series 6000 - Robots # #{6000}{}{, inflicting some structural damage} #{6001}{}{, sparks fly and the robot goes momentarily out of control} #{6002}{}{, hitting a critical component and forcing the robot out of control} #{6003}{}{, hitting a critical component and causing a massive malfunction} #{6004}{}{. The robot attempts to compensate} #{6005}{}{. The robot strains to compensate} #{6006}{}{, hitting some key part and causing heavy damage} #{6007}{}{, inflicting heavy structural damage} #{6008}{}{, hitting a critical component and causing severe damage} #{6009}{}{. The robot shudders under this intense attack} #{6010}{}{, dismantling the robot} #{6011}{}{. The robot attempts to compensate, but fails, falling to the ground} #{6012}{}{. The robot strains under the pressure, falling to the ground} #{6013}{}{, breaking the sensor lenses} {6000}{}{。機構に支障を来たした} {6001}{}{。火花が飛び、一時的に操作不能になった} {6002}{}{。重要な部品に命中し、操作不能になった} {6003}{}{。重要な部品に命中し、機能不全に陥った} {6004}{}{。自己修復を試みた} {6005}{}{。自己修復しようとしている} {6006}{}{。重要なパーツに命中し、深刻なダメージを受けた} {6007}{}{。機構に深刻な支障を来たした} {6008}{}{。重要な部品に命中し、重大なダメージを受けた} {6009}{}{。強烈な一撃で、ロボットは激しく震えた} {6010}{}{。ロボットは分解された} {6011}{}{。ロボットは自己修復しようとしたが、失敗し、倒れた} {6012}{}{。ロボットは圧力を加えられ、倒れた} {6013}{}{。センサーレンズが壊れた} # # series 6100 - Dogs # #{6100}{}{, knocking the pooch to the ground} #{6101}{}{, right across the snout} #{6102}{}{. The dog falls over, but it is still breathing} #{6103}{}{, the animal coughs up a splurt of blood} #{6104}{}{, crippling the leg} #{6105}{}{, crippling the leg. The animal tries to remain standing, but fails} #{6106}{}{. The blinded animal howls in pain} #{6107}{}{, neutering the poor animal} {6100}{}{。地面に倒れた} {6101}{}{。鼻先に命中した} {6102}{}{。倒れたが、まだ息をしている} {6103}{}{。血を吐いた} {6104}{}{。足が不自由になった} {6105}{}{。足が不自由になった。立とうとしているが、できない} {6106}{}{。盲目になった犬は痛みに吠えている} {6107}{}{。去勢手術を行った} # # series 6200 - Manti # #{6200}{}{, knocking down this mutated insect} #{6201}{}{, which collapses} #{6202}{}{. The manti ponders whether to continue living} #{6203}{}{, crippling the limb} #{6204}{}{, causing the Manti to lick it s wounds. It holds the limb oddly} #{6205}{}{, bypassing the chitinous armor} #{6206}{}{. The manti shrieks and shivers must unhuman like} #{6207}{}{, which causes the manti to fall over. A limb is bent at an odd shape} #{6208}{}{, shredding the wings} #{6209}{}{, bypassing the chitinous armor and throwing the manti around} #{6210}{}{, blinding the insect with an accurate blow} {6200}{}{。打ち倒した} {6201}{}{。打ち崩れた} {6202}{}{。どうすれば生き延びられるか考えた} {6203}{}{。足が不自由になった} {6204}{}{。傷をなめようとしたが、胴体が邪魔でできない} {6205}{}{。外殻を貫通した} {6206}{}{。非人間的に叫び、震えた} {6207}{}{。足が曲がり、倒れた} {6208}{}{。羽根が粉砕した} {6209}{}{。外殻を貫通し、吹き飛んだ} {6210}{}{。正確な一撃により、盲目になった} # # series 6300 - Deathclaw # #{6300}{}{. Even this beast seems fazed by that stunning attack} #{6301}{}{, slipping past the huge claws to strike the monster. The Deathclaw shakes and growls} #{6302}{}{. The result is massive damage to the Deathclaw s eyes} {6300}{}{。衝撃的な攻撃はこれほどの獣さえ慌てさせた} {6301}{}{。爪を引き剥がした。Deathclawは震えてうなっている} {6302}{}{。Deathclawの目に深刻なダメージを与えた} # # series 6400 - Spore Plant # Was The Master # #{6400}{}{, breaking past the plant s defenses} #{6401}{}{, tearing some of its leaves off} #{6402}{}{, breaking some of its fronds} #{6403}{}{, damaging its chlorophyll intake} #{6404}{}{, knocking the pollen out of it} #{6405}{}{. almost tipping it over} #{6406}{}{, damaging some of its branches} {6400}{}{, breaking past the plant s defenses} {6401}{}{, tearing some of its leaves off} {6402}{}{, breaking some of its fronds} {6403}{}{, damaging its chlorophyll intake} {6404}{}{, knocking the pollen out of it} {6405}{}{. almost tipping it over} {6406}{}{, damaging some of its branches} # # series 6500 - The Player # #{6500}{}{. You ll have a headache tomorrow, if you live that long} #{6501}{}{. Your armor provides no protection from this well-aimed blow} #{6502}{}{. You feel the pain for just a moment, and then darkness takes you..} #{6503}{}{, bypassing your armor. The blow knocks you off your feet} #{6504}{}{, the shock makes your vision go dark. After a moment, you notice that your vision has not returned} #{6505}{}{. You get a nice view of your body as your head sails through the air} #{6506}{}{. Surprisingly, the damage feels no worse than normal} #{6507}{}{, stunning you for a moment} #{6508}{}{. Feel the pain} #{6509}{}{. The attack leaves your arm useless} #{6510}{}{, slipping past your armor. The blow cracks the bones in your arm like deadwood} #{6511}{}{, bypassing your armor. Your arm now hangs limply at your side} #{6512}{}{. The bruise will look nice, and maybe the scars will make good party talk} #{6513}{}{, crushing your internal organs. All you can do is gurgle blood} #{6514}{}{, sending head over heels} #{6515}{}{, sending you flying and breaking your leg} #{6516}{}{, melting through your armor. The blow knocks you over and seriously hurts your knee} #{6517}{}{. The pain from your broken leg sends you into unconsciousness} #{6518}{}{. The painful blow makes you flinch, but does little else} #{6519}{}{. Unlucky for you, it also causes immediate vision loss} #{6520}{}{. It takes you a moment to wipe the blood from your eyes} #{6521}{}{, slipping past your armor. You stand stunned as your realize you cannot see anymore} #{6522}{}{. You feel a strange sensation in your head. You realize it s imminent brain-death} #{6523}{}{, making you cringe} #{6524}{}{. You cup your groin and fall to the floor in pain} #{6525}{}{. The pain is sufficient to knock you out. Ouch} #{6526}{}{. There are not enough words in the universe to describe the pain your are feeling at this moment} {6500}{}{。明日は頭痛だろう。生きてるなら} {6501}{}{。的確な攻撃には、あなたの防護は役に立たなかった} {6502}{}{。痛いのはすこしだけさ、暗闇がやってくる} {6503}{}{。鎧を貫通し、足を打ちのめした} {6504}{}{。ショックで目が見えなくなった。しばらくたっても戻らない} {6505}{}{。頭が吹っ飛び、自分の体がよく見える} {6506}{}{。驚くことに、そんなに効いてないように感じる} {6507}{}{。失神した} {6508}{}{。痛いだろ?} {6509}{}{。腕が不自由になった} {6510}{}{。鎧を貫通し、腕が枯れた木のように折れた} {6511}{}{。鎧を貫通し、足を引きずることになった} {6512}{}{。いいアザができた。傷はパーティーでのいい話の種になるだろう} {6513}{}{。重要な臓器が破壊された。あなたにできるのは血を流すだけだ} {6514}{}{。のけぞった} {6515}{}{。吹き飛ばされ、足が破壊された} {6516}{}{。鎧が溶かされ、膝に重傷を負った} {6517}{}{。破壊された足の痛みで気絶した} {6518}{}{。痛みで思わずひるんだ} {6519}{}{。不運にも、光を失った} {6520}{}{。目から出る血を拭く暇がない} {6521}{}{。鎧を貫通し、盲目になり失神した} {6522}{}{。頭が変な感じがした。脳死が迫っているのだ} {6523}{}{。すくんだ} {6524}{}{。股間が抉り取られた痛みに耐えられない} {6525}{}{。強烈な苦痛で打ちのめされた。痛え} {6526}{}{。この瞬間の苦痛を表現する言葉は宇宙にない} # Fallout 2 # # series 6700 - Gecko # #{6700}{}{, breaking past the lizard s defenses} #{6701}{}{, tearing some of its slimy skin off} #{6702}{}{, breaking some of its digits} #{6703}{}{, damaging its breathing ability} #{6704}{}{, knocking the stuffing out of it} #{6705}{}{, almost tipping it over} #{6706}{}{, damaging some of its limbs} {6700}{}{, breaking past the lizard s defenses} {6701}{}{, tearing some of its slimy skin off} {6702}{}{, breaking some of its digits} {6703}{}{, damaging its breathing ability} {6704}{}{, knocking the stuffing out of it} {6705}{}{, almost tipping it over} {6706}{}{, damaging some of its limbs} # # series 6800 - Alien # #{6800}{}{, sliding past the creature s defenses} #{6801}{}{, smearing some of its slime off} #{6802}{}{, mashing some of its suction-feelers} #{6803}{}{, damaging its air (?) intake} #{6804}{}{, knocking the icky stuff out of it} #{6805}{}{, almost tipping it over} #{6806}{}{, damaging some of its tentacles} {6800}{}{, sliding past the creature s defenses} {6801}{}{, smearing some of its slime off} {6802}{}{, mashing some of its suction-feelers} {6803}{}{, damaging its air (?) intake} {6804}{}{, knocking the icky stuff out of it} {6805}{}{, almost tipping it over} {6806}{}{, damaging some of its tentacles} # # series 6900 - Giant Ant # #{6900}{}{, breaking past the ant s defenses} #{6901}{}{, ripping some of its antennae off} #{6902}{}{, breaking some of its feelers} #{6903}{}{, damaging its health} #{6904}{}{, knocking it around a bit} #{6905}{}{, almost tipping it over} #{6906}{}{, damaging some of its exoskeleton} {6900}{}{, breaking past the ant s defenses} {6901}{}{, ripping some of its antennae off} {6902}{}{, breaking some of its feelers} {6903}{}{, damaging its health} {6904}{}{, knocking it around a bit} {6905}{}{, almost tipping it over} {6906}{}{, damaging some of its exoskeleton} # # series 7000 - Gun Turret -- WIP! Won t Work! # #{7000}{}{, breaking past the ant s defenses} #{7001}{}{, ripping some of its antennae off} #{7002}{}{, breaking some of its feelers} #{7003}{}{, damaging its health} #{7004}{}{, knocking it around a bit} #{7005}{}{, almost tipping it over} #{7006}{}{, damaging some of its exoskeleton} {7000}{}{, breaking past the ant s defenses} {7001}{}{, ripping some of its antennae off} {7002}{}{, breaking some of its feelers} {7003}{}{, damaging its health} {7004}{}{, knocking it around a bit} {7005}{}{, almost tipping it over} {7006}{}{, damaging some of its exoskeleton} # Series 7100 - End Boss #{7100}{}{, blowing past the Bodyguard s armor} #{7101}{}{, bringing the Bodyguard to his knees} #{7102}{}{, destroying his arm control mechanism} #{7103}{}{, destroying his leg rotator mechanism} #{7104}{}{, shattering his bionic eye} #{7105}{}{, causing him to pause and shake of your massive attack} #{7106}{}{, compacting his chest plate} {7100}{}{, blowing past the Bodyguard s armor} {7101}{}{, bringing the Bodyguard to his knees} {7102}{}{, destroying his arm control mechanism} {7103}{}{, destroying his leg rotator mechanism} {7104}{}{, shattering his bionic eye} {7105}{}{, causing him to pause and shake of your massive attack} {7106}{}{, compacting his chest plate}
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/794.html
MODはFalloutフォルダのどこに置けば適応されるんでしょうか? -- (名無しさん) 2011-06-02 16 30 32
https://w.atwiki.jp/fallout2/pages/41.html
{100}{}{You see the Elder of your village.} {101}{}{It is the Elder.} {102}{}{The Elder is just that - old, older than you can remember. Still, she has the strength and fire to lead the village through these hard times.} {103}{aeld1}{Congratulations, Chosen One, you have survived the Temple of Trials. Are you ready for your quest?} {104}{}{What were you doing - trying to get me killed in the temple?} {105}{}{Of course.} {106}{}{I d like to think about it some more.} {107}{aeld2a}{I am proud of you, Chosen. You have overcome much. Now. You must go find Vault 13. Vault 13. Bring the GECK home. GECK. Here is a shiny bottle. Vic gave us this. Vic. He is a trader in Klamath. Klamath. Go to Vic. Find Vault 13. Find GECK. Come home. Do your best, child.} {112}{aeld2b}{You not find vault. Find vault! Vault 13.} {113}{}{Uh.} {114}{aeld3}{Chosen One, do you wish us all dead? You must find the Vault!} {115}{}{I m sorry, Elder. I will not fail.} {116}{}{Yeah, yeah. Stop yelling.} {117}{aeld4}{Chosen One, why are you here?} {118}{}{I know where Vault 13 is!} {119}{}{I am ready for the holy quest.} {120}{}{I need some more info.} {121}{}{I m not going to get myself killed!} {122}{}{What was I supposed to do again?} {123}{}{I m going now.} {124}{aeld5}{That is good news, but not enough to save us. You must come back soon with the GECK or our people will die!} {125}{}{I need some more info.} {126}{}{Fine, I m going now.} {127}{aeld6}{You survived. The Chosen One cannot be weak or we are all doomed. Are you prepared for your quest?} {128}{}{I ve passed the test. Of course, I m ready.} {129}{}{I need to think about this.} {130}{}{I m not going to get myself killed!} {131}{aeld7}{Pay attention. Find the holy Vault 13 and bring back the GECK. Vic, the trader from Klamath, brought us the flask from the holy Thirteen. Start your search with him. The disk will remind you of your task. May the gods of the Vault watch over you.} {133}{}{Before I go, I have some questions.} {134}{}{Goodbye. I will not fail the tribe.} {135}{aeld8}{Very well. See me when you decide - but do not wait too long.} {136}{}{Goodbye.} {137}{aeld9}{I cannot help much. So much has been lost from the Long Ago. What wisdom do you seek?} {138}{aeld9b}{What do you need?} {139}{}{Tell me more about the GECK.} {140}{}{How do I get to Klamath?} {141}{}{Where is Vault 13?} {142}{}{On second thought, I don t need any help now. Goodbye.} {143}{aeld10}{It is a holy artifact - the Garden of Eden Creation Kit. The disks promise it will make our lands green and our village prosperous. It will save us. More, I do not know.} {144}{}{There s more I want to know.} {145}{}{Goodbye.} {146}{aeld11}{Klamath is to the east.} {147}{}{There are other things I would learn.} {148}{}{I am ready. Goodbye.} {149}{aeld12}{The holy Thirteen? I can not help you. Only the Vault Dweller knew. His tales have the sound of a perilous journey. } {150}{}{I see. There is much I need to know.} {151}{}{Goodbye, Elder.} {152}{aeld13}{Being a coward will kill us all! Including you. You passed the Temple Trials. We have faith in you. We need you.} {153}{}{Not so fast, old woman. I need time to think about this!} {154}{}{As you wish, Elder.} {155}{aeld14a}{You ve betrayed us. You will perish.} {156}{aeld14b}{You are a traitor!} {157}{aeld14c}{Why do you do this?} {158}{aeld14d}{I knew you had the soul of darkness!} {159}{aeld15}{Then take this flask. It is from the holy Vault 13. Vic, a trader in Klamath, brought it to us. He may know where the vault is. You may also need some of what they call money. Here.} {160}{}{Uh... What was my quest again?} {161}{}{Is there more you can tell me?} {162}{}{Wish me luck, Elder, and I will not fail you.} {163}{aeld16}{Find Vic in Klamath. We are counting on you.} {164}{aeld17}{It s good to see you again, Child. I don t mean to be abrupt but I see you haven t completed your quest to find the holy Thirteen. Please, let s not waste time talking. The need of our people is great. Go find the Vault!} {165}{}{Me go now.} {166}{}{All right, I m going.} {167}{}{I will not fail you elder.} {168}{}{I m working on it, Ok?} {169}{aeld18}{Once again you return without the GECK. Our crops begin to fail us, Chosen. Our need becomes greater with the passage of time. Go find the holy Thirteen!} {170}{}{Ok, me go now.} {171}{}{Yes, Elder.} {172}{}{I will not fail you or our people, Elder.} {173}{}{Look. If you think you can do better... } {174}{aeld19}{Chosen One, things are not well here. We need the GECK if our village is to survive. Our people grow weak with hunger and our food reserves will not last much longer. Please, find the holy Thirteen and return to us. Go now.} {175}{}{Me go.} {176}{}{Very well. I m on my way.} {177}{}{I will do my best to find the GECK and save our village.} {178}{}{Don t push me, old woman. I m doing my best.} {179}{aeld20}{Child, our need is greater than ever before. Our people sicken, the brahmin are dying, and our food is all but gone. The blight of the land can only be cured with the GECK. Go, find the GECK and save our people.} {180}{}{Me understand.} {181}{}{I m on my way.} {182}{}{Forgive me Elder. I will find the GECK without delay.} {183}{}{Yeah, yeah. You re beginning to sound like a broken disk...} {200}{eeld1}{Chosen One! How did you get here?} {201}{}{Uhh... duh?} {202}{}{I ve come to rescue you.} {203}{}{What the hell s going on here?} {204}{eeld2}{You monster! Have you come to kill me, too?} {205}{}{Uhhh?} {206}{}{No, it s me, the Chosen One!} {207}{}{Oh, shut up, you old bitch! It s me, your Chosen One.} {208}{eeld3}{Oh, gods... Listen - go down. Find machine that makes power. Kill machine. Kill bad men. Kill everybody! You kill, we go home. Also, if you not have GECK then look for GECK here. Must have GECK to save village! Freedom is nothing without home to return to. Understand? Oh, gods.} {209}{}{Uh -huh!} {210}{eeld4}{Careful, do not touch the glow wall. I think the machine that feeds it is beneath us. Destroy it so we may escape. How did you get here?} {211}{}{I have a ship. } {212}{eeld5}{Men came to our village in flying machines and took us. There were others, too - from the holy Thirteen! I thought we were saved. I thought we were going to heaven. (sigh)} {213}{}{And then?} {214}{eeld5a}{Then they brought us here, to hell. They have killed most of us with something they call effeevee. They will kill us all before they are through! Do you know what must be done, Chosen One?} {215}{}{Effeevee?} {216}{}{Yes.} {217}{}{No.} {218}{eeld6}{If you destroy the machine, we will find the ship. Hurry, there are not many of us left. } {219}{}{What happened?} {220}{}{I understand.} {221}{eeld7}{You must destroy the machine and kill the devils in this place. We will meet you outside! And Chosen One, if you have not found the GECK, seek it here. Our freedom is nothing if we can not save our village. Now go!} {222}{}{Goodbye.} {223}{eeld8}{I am still the Elder. Remember your place! Apologize or I will not help you anymore.} {224}{}{Sorry, you re not an old bitch. What s going on?} {225}{}{Like you could help me in there? Fuck off and die.} {226}{eeld9}{Go away. You are no better than these devils. I weep you were named the Chosen One.} {227}{eeld10}{Why are you here? Every minute you waste another of our people could be killed. And don t forget the GECK! We must have it.} {228}{}{Nuh??} {229}{}{Where was I supposed to go?} {230}{}{Just wanted to annoy you. I m on it. Don t worry.} {231}{eeld11}{(sigh) Go below. Kill. Smash machines. Go now!} {232}{eeld12}{Listen this time! Go to the levels below us. Find the machine that makes power. Stop it and we can escape. The men here are not true to the Vault dream. They are evil. Also, if you have not yet found the GECK, seek it here. Our freedom is nothing if our village can not be saved. Now go!} {233}{}{Got it.} {234}{eeld13}{That is what they call it. They stick needles into our skin, like stimpaks, but then terrible things happen. Then... (chokes up)} {235}{}{Then what?} {236}{}{This is going to make me sick, isn t it?} {237}{eeld13a}{Then the skin bubbles like maggots beneath it. Boils grow and burst. Blood runs from your ears and your tongue swells. Those who are lucky choke to death. Those who are not...} {238}{}{They ll pay.} {239}{}{That certainly was disgusting. What am I supposed to do?}
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/800.html
途中経過ファイルのパスワードは fallout です。 -- (名無しさん) 2012-04-07 18 20 10
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/196.html
ご丁寧にどうもありがとうございます。「fallout] -- (名無しさん) 2008-10-12 22 49 17
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/812.html
日本語化パッチに対応しているハイレゾの3.06版あったので貼っておきます(再配布自由などの文言がないのでほんとはダメだけども)http //www.mediafire.com/download/tpv34c4wzzqdwtf/Fallout1_High_Resolution_Patch_3.06.zip -- (名無しさん) 2013-08-17 21 00 56
https://w.atwiki.jp/fallout3/pages/405.html
ミニクエスト/Bounty Killer 概要 フィーンドのリーダーを倒す 発生方法 キャンプ・マッカランのジェームス・シュー大佐に、フィーンドについて尋ねる 詳細と補足 マップポイント、メモ:WANTED モーターランナーが追加。 Vault 3 については、詳しくはクエスト Aba Daba Honeymoon を参照。そのクエストを始める前にジェームス・シューから殺害依頼を引き受けると、モーターランナーが会話せずに Aba Daba Honeymoon を完了できなくなることがあるので注意。 NCRのブライス・アンダースを助ける。何をしているのか Speech 25 で嘘。さらに嘘、Medicine 35、Speech 75 (戦わせる) の選択肢がある。Medicine パスの後ドクターバッグを渡して治療でき、戦わせることができる。 モーターランナーを代わりに倒すというと Speech 35 で、Vault 3-メンテナンス用のカギをもらえる。 VERY EASYターミナルで先のドアが開く。 逃げる場合通常アンダースは自力で脱出するが、フィーンドに攻撃されて殺されることがある。 一緒に戦わせる場合、フィーンドに話を通していてもアンダースは狙われる。嘘をついて独りで戦わせるとカルマ低下。 リーダーのモーターランナーを倒す。NCRから来たことを話すと取引を持ちかけることができ、キャップを払う。Speech 75 の選択肢あり。150キャップ (XP +60) または200キャップで、モーターランナーのヘルメットを得る。 この選択肢は何度でも繰り返せる。 Aba Daba Honeymoon の対象人物であるため、仕事を終える前に殺すとそのクエストが失敗する。 証拠として、モーターランナーのヘルメットをシューに見せる。 クエストアイテム扱いのため、手放すことができない。 報酬 アンダースを助けるNCRの好評 モーターランナーを倒す経験値 350 300キャップ NCRの好評 リンク The Vault (英wiki)
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/303.html
■ 更新内容 110111 UpdateMod1.2.5に対応。Modを使用しなくても問題ありません。 ■ ファイル DATA\PREMADE\ DATA\TEXT\ENGLISH\DIALOG\・・・手直し中 DATA\TEXT\ENGLISH\CUTS\ DATA\TEXT\ENGLISH\GAME\・・・作業中 falloutjpdialog110111.zip パスはfallout 過去分も含め、ファイルの転載・再配布はお控えください。よろしくお願いします。 DIALOGの日本語化はひとまず終了しています。当分新ファイルの訳はありません。 今後は完了分の修正が中心となりますので、更新箇所を見てダウンロードするかどうか決めてください。 ■ 更新履歴 100715 NPCModに対応。Modを使用しなくても問題ありません。 100712 Creditsの文字化けを修正。 100709 AdytumのChuck、JunktownのIsmarcのダイアログが正しく表示されていなかったのを修正。 100708 コメント57で指摘のあった箇所の修正。 100707 Maxsonの台詞が正しく表示されていなかったのを修正。 100704 最終ミッション後の字幕。 100622 Cathedral Lairにある一部のコンピューターを調べると落ちるのを修正。その他細々と訳文修正。 100614 GAMEフォルダ。システム、TIPS関連。